Украинского станет больше: вступили в силу новые нормы языкового закона, что нужно знать

Как сообщалось ранее, 25 апреля 2019 года Верховная Рада Украины приняла закон "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного", известный также, как "языковой закон". И хотя он вступил в силу ещё 16 июля того же года, многие нормы были отсрочены. Так, с сегодняшнего дня - 16 июля 2021 года, начали действовать очередные нормы "языкового закона". Что изменилось и что нужно знать днепрянам, - расскажет Днепровская Панорама.

Как сообщил уполномоченный по защите государственного языка Тарас Креминь, 14 июля Конституционный суд признал "языковой закон" таким, что соответствует Конституции Украины.

"Попытки осуществить языковую контрреволюцию и вывести сферу телевидения и радиовещания из-под действия языкового Закона, отменить штрафы за нарушение Закона, экзамены для государственных служащих, вернуть русский язык в образование потерпели крах благодаря нашим с вами совместным усилиям", - написал Креминь.

Как сообщил Креминь, с 16 июля вступают в силу новые нормы языкового закона. В частности:

  • концерты, шоу, культурно-художественные, развлекательные, а также зрелищные мероприятия должны проводиться на государственном языке. Исключения предусмотрены лишь для песен и фонограмм, а также в случае если применение другого языка требует творческий замысел организатора. Сопровождение всех концертов, шоу, перфомансов, развлекательных и зрелищных мероприятий должно происходить исключительно на украинском языке. Выступления лиц, не владеющих государственным языком, должны сопровождаться синхронным или последовательным переводом;
  • объявления, афиши, постеры, буклеты прочие информационные материалы о культурно-художественных и зрелищных мероприятиях, а также входные билеты на них должны изготавливаться на государственном языке. Использование других языков допускается, если текст на другом языке будет не больше по объему и шрифту, чем текст на государственном языке. Требования относительно размера шрифта не являются обязательными при написании собственных имен исполнителей, названий коллективов и произведений, торговых марок;
  • спектакли, на негосударственном, языке в государственных и коммунальных театрах должны сопровождаться переводом на украинский язык с помощью субтитров, звукового перевода или прочим способом;
  • языком музейного дела и художественных выставок теперь является государственный язык. Вся информация, в том числе аудиовизуальная должна подаваться на украинском языке. Дублирование на другом языке разрешается, но только при условии приоритетности государственного языка. Это касается оформления объявлений билетов, информационной продукции и т.д;
  • языком туристического и экскурсионного обслуживания является государственный язык. На другом языке может осуществляться туристическое или экскурсионное обслуживание только иностранцев и лиц без гражданства Украины;
  • языком распространения и демонстрации фильмов в Украине является государственный язык. Фильмы, снятые на иностранном языке, должны и демонстрироваться дублированными, или озвученными на государственном языке. Наряду с государственным языком фильмы могут содержать аудиодорожки на других языках. Демонстрирование иностранных фильмов на языке оригинала с субтитрами на государственном языке разрешается в кинотеатрах, если количество таких сеансов не превышает 10% от всех сеансов или в рамках кинофестивалей. О показе фильма на языке оригинала с субтитрами;
  • украинские издатели обязаны издавать на государственном языке не менее 50%в всех книг в течение года. Доля книг на государственном языке, имеющихся в продаже в каждом книжном магазине или другом заведении должна составлять не менее 50%.

Кроме того, с 16 июля начинается регистрация на экзамены на уровень владения государственным языком для лиц, которые обязаны владеть государственным языком и применять его при исполнении служебных обязанностей, а также лиц, которые намерены получить гражданство Украины.

Ранее мы писали: