Не нецензурная брань, а гражданская позиция: правильное правописание фразы украинских пограничников (Фото, Видео)
Ответная фраза, которая была произнесена украинскими пограничниками на предложение российского военного корабля сдаться при атаке на остров Змеиный, стала символической цитатой борьбы украинцев с российским захватчиком.
Теперь ее знают далеко за пределами Украины. Причем, не только знают, но и активно используют.
Например, грузинский буксир отказал россиянам в топливе, а после использовал фразу украинских пограничников. Видео переговоров было опубликовано в интернете и за считанные часы стало вирусным.
«Экипаж России, да. Ребята, мы отказываемся от буксировки и отказываемся снабжать ваш пароход. С вами говорит старший помощник капитана из Грузии. Мы не будем снабжать ваш корабль. Российский корабль, иди на@й», – говорят на буксире.
Фразу украинских пограничников нанесли на карты monobank в Google/Apple Pay.
А в Днепре появилось несколько билбордов с этой фразой.
Редактор Юлия Мороз напомнила украинцам правильное написание цитаты.
«Новые лозунги нужно записывать правильно. Когда посылаем на@уй, то «на@уй» пишем вместе. Это наречие. Так же пишем вверх, вниз, на улице, навеки и т.д.», - написала на своей странице в Facebook Юлия.
В качестве примеров редактор привела следующие фразы:
- русский корабль, иди на@уй!
- русский поезд, иди на@уй!
- русский самолет, иди на@уй!
- русский коррупционер, иди на@уй!
- Ксения Собчак, иди на@уй!
- Моргенштерн, иди на@уй!
- Николай Баской, иди на@уй!
- Тина Канделаки, иди на@уй
Читайте также В Днепре правоохранители поймали двоих диверсантов (Фото)